Насильна українізація або про дублювання українською з іронією)

От так “українці” поважають свою мову. Я наприклад тільки отримую задоволення від перегляду кінострічок українською, український переклад набагато якісніший, дуже тонко можна передати всі відтінки емоційної гами.
І накінець, додам ось вам лінки на торрент-трекери, де є іноземні фільми дубльовані українською.
Діжка на powertracker.org Гуртом!

4 thoughts on “Насильна українізація або про дублювання українською з іронією)

  1. letrodectus

    Мені теж дуже подобаються фільми з українським дублжем. Чого тільки варті ті самі “Машинки” (Cars), та й інші фільми, особливо коли наші рідні українські зірки їх озвучують 🙂

    Reply
  2. DarkSun

    ТА там в кінці вирізали, він після того як прокинувся мав кричати “ДЯкую Боже, що я не москаль”.))

    Reply

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *