От так “українці” поважають свою мову. Я наприклад тільки отримую задоволення від перегляду кінострічок українською, український переклад набагато якісніший, дуже тонко можна передати всі відтінки емоційної гами.
І накінець, додам ось вам лінки на торрент-трекери, де є іноземні фільми дубльовані українською. Діжка на powertracker.orgГуртом!
4 thoughts on “Насильна українізація або про дублювання українською з іронією)”
Мені теж дуже подобаються фільми з українським дублжем. Чого тільки варті ті самі “Машинки” (Cars), та й інші фільми, особливо коли наші рідні українські зірки їх озвучують 🙂
Гостра тема..
Мені теж дуже подобаються фільми з українським дублжем. Чого тільки варті ті самі “Машинки” (Cars), та й інші фільми, особливо коли наші рідні українські зірки їх озвучують 🙂
ТА там в кінці вирізали, він після того як прокинувся мав кричати “ДЯкую Боже, що я не москаль”.))
😀